Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 37


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca!
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi,
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra,
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ».