Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 37


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.1 Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.2 Udite attentamente il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.3 Egli lo diffonde per tutto il cielo
e la sua folgore giunge ai lembi della terra;
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.4 dietro di essa ruggisce una voce,
egli tuona con la sua voce maestosa:
nulla può arrestare il lampo
appena si ode la sua voce.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.5 Dio tuona mirabilmente con la sua voce,
opera meraviglie che non comprendiamo!
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.6 Egli infatti dice alla neve: “Cadi sulla terra”
e alle piogge torrenziali: “Siate violente”.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.7 Nella mano di ogni uomo pone un sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.8 Le belve si ritirano nei loro nascondigli
e si accovacciano nelle loro tane.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.9 Dalla regione australe avanza l’uragano
e il gelo dal settentrione.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e le distese d’acqua si congelano.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:11 Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.12 Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguano quanto comanda loro
su tutta la faccia della terra.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.13 Egli le manda o per castigo del mondo
o in segno di bontà.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.14 Porgi l’orecchio a questo, Giobbe,
férmati e considera le meraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?15 Sai tu come Dio le governa
e come fa brillare il lampo dalle nubi?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?16 Conosci tu come le nuvole si muovono in aria?
Sono i prodigi di colui che ha una scienza perfetta.
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?17 Sai tu perché le tue vesti sono roventi,
quando la terra è in letargo sotto il soffio dello scirocco?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.19 Facci sapere che cosa possiamo dirgli!
Noi non siamo in grado di esprimerci perché avvolti nelle tenebre.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.20 Gli viene forse riferito se io parlo,
o, se uno parla, ne viene informato?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.21 All’improvviso la luce diventa invisibile,
oscurata dalle nubi:
poi soffia il vento e le spazza via.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.22 Dal settentrione giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.23 L’Onnipotente noi non possiamo raggiungerlo,
sublime in potenza e rettitudine,
grande per giustizia: egli non opprime.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.24 Perciò lo temono tutti gli uomini,
ma egli non considera quelli che si credono sapienti!».