Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 37


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere