Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 37


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.1 - Di ciò s'atterrisce il mio cuore, e balza fuor dal suo posto:
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.2 udite, udite il rombo della sua voce, e il suono che parte dalla bocca di lui;
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.3 sotto tutti i cieli ei lo sprigiona, e la sua folgore verso gli estremi della terra:
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.4 dietro ad essa ruggisce un fragore, tuona [Dio] con la sua voce maestosa, nè s'investiga allorchè s'ascolta la sua voce.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.5 Tuona Dio con la sua voce mirabilmente, egli che opera cose grandi e imperscrutabili.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.6 Comanda egli alla neve che cada sulla terra, e alle piogge invernali e ai suoi violenti acquazzoni;
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.7 le mani di ogni uomo ei chiude in un sigillo, affinchè riconosca ciascuno le opere sue:
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.8 allor la fiera entra nella tana, e dentro la sua grotta dimora.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.9 Dai luoghi reconditi vien fuori la tempesta, e da Arturo il freddo;
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.10 al soffiar di Dio si forma il ghiaccio, e di nuovo s'espandono abbondantissime acque.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:11 Il frumento desidera le nubi, e le nubi lanciano la loro folgore:
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.12 esse s'aggirano all'intorno, ovunque le meni la volontà di chi le governa, per compiere tutto ciò ch'ei loro comandasulla superficie dell'orbe della terra,
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.13 sia in una sola tribù, sia nella sua terra, sia ovunque la sua bontà vuol che si trovino.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.14 Presta a ciò orecchio, o Giobbe, férmati, e considera le meraviglie di Dio.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?15 capisci tu forse quando Dio abbia comandato alle pioggedi mostrar la folgore delle sue nubi?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?16 capisci tu forse le vie delle nubi, per cognizioni grandi e perfette?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?17 Non s'infocano forse le tue vesti, allorchè la terra è invasa dal vento del sud?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?18 Forse hai tu fabbricato insiem con Lui i cieliche sono saldissimi come se di bronzo fuso?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.19 Facci sapere che cosa potremo dire a Lui, perchè noi siamo involti nelle tenebre.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.20 Chi riferirà a Lui ciò che io dico? sol che l'uomo ne parli, sarà annientato.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.21 Ed or non si vede la luce, [impedita dall']aere addensatosi a un tratto in nuvole; ma un vento passa e le disperde,
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.22 dal settentrione un aureo [fulgore] s'avanza. A Dio [si deve] lode con tremore:
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.23 degnamente non possiamo ritrovarlo; egli è grande per fortezza, giudizio e giustizia, nè si può enarrare.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.24 Perciò gli uomini devono temerlo, nè ardiranno contemplarlo tutti coloro che si ritengono sapienti.»