Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 34


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Furthermore Elihu answered and said,1 Eliu seguitò dicendo:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio!
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato".
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio".
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole!
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"?
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio,
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole".