Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél a zsidóknak 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Mivel tehát a törvényben a jövendő javaknak csak az árnyéka van meg, nem a dolgok valóságos formája, ugyanazokkal az áldozatokkal, melyeket évről-évre szünet nélkül bemutatnak, sohasem teheti tökéletesekké azokat, akik bemutatják.1 Umbram enim habens lex bonorum futurorum, non ip sam imaginem rerum, per singulos annos iisdem ipsis hostiis, quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere.
2 Nemde felhagytak volna az áldozatok bemutatásával, ha az imádók egyszer s mindenkorra megtisztultak volna, és nem volna többé bűntudatuk?2 Alioquin nonne cessassent offerri, ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccatorum cultores semel mundati?
3 De éppen ezek az áldozatok emlékeztetik őket minden évben bűneikre.3 Sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.
4 Lehetetlen ugyanis, hogy bikák és bakok vére bűnöket töröljön el.4 Impossibile enim est sanguinem taurorum et hircorum auferre peccata.
5 Ezért mondta, amikor a világba jött: »Áldozatot és ajándékot nem akartál, de testet alkottál nekem;5 Ideo ingrediens mundum dicit:
“ Hostiam et oblationem noluisti,
corpus autem aptasti mihi;
6 az égő- és engesztelő áldozatok nem tetszettek neked.6 holocautomata et sacrificia pro peccato
non tibi placuerunt.
7 Akkor azt mondtam: Íme, eljövök – a könyvtekercsben meg van írva rólam – hogy megtegyem, Isten, a te akaratodat!«7 Tunc dixi: Ecce venio,
in capitulo libri scriptum est de me,
ut faciam, Deus, voluntatem tuam ”.
8 Először azt mondja: az »áldozatokat és ajándékokat, az égő- és engesztelő áldozatokat nem akartad, nem tetszenek neked«, amelyeket a törvény szerint mutatnak be.8 Superius dicens: “ Hostias et oblationes et holocautomata et sacrificia pro peccato noluisti, nec placuerunt tibi ”, quae secundum legem offeruntur,
9 Akkor azt mondta: »Íme eljövök, hogy megtegyem a te akaratodat« . Megszünteti az elsőt, hogy a helyébe a következőt állítsa.9 tunc dixit: “ Ecce venio, ut faciam voluntatem tuam ”. Aufert primum, ut secundum statuat;
10 Ezzel az akarattal nyertük el a megszentelést Krisztus Jézus testének egyszer történt feláldozása által.10 in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel.
11 Minden pap naponta szolgálatban áll, és gyakran mutatja be ugyanazokat az áldozatokat, amelyek sohasem törölhetik el a bűnöket;11 Et omnis quidem sacerdos stat cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias, quae numquam possunt auferre peccata.
12 ő pedig egy áldozatot mutatott be a bűnökért, s örökké Isten jobbján ül,12 Hic autem, una pro peccatis oblata hostia, in sempiternum consedit in dextera Dei,
13 arra várva, hogy ellenségeit lábai zsámolyává tegyék .13 de cetero exspectans, donec ponantur inimici eius scabellum pedum eius;
14 Mert egy áldozattal mindörökre tökéletesekké tette a megszentelteket.14 una enim oblatione consummavit in sempiternum eos, qui sanctificantur.
15 Tanúságot tesz nekünk erről a Szentlélek is, mert miután így szólt:15 Testificatur autem nobis et Spiritus Sanctus; postquam enim dixit:
16 »Ez pedig az a szövetség, amelyet kötni fogok velük azok után a napok után – mondja az Úr –, a szívükbe adom törvényeimet, elméjükbe írom azokat ,16 “ Hoc est testamentum, quod testabor ad illos post dies illos, dicit Dominus, dando leges meas in cordibus eorum, et in mente eorum superscribam eas;
17 és bűneikre s gonoszságaikra többé már nem emlékezem« .17 et peccatorum eorum et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius ”.
18 Ahol pedig ezek bocsánatot nyertek, nincs többé bűnért való áldozat.18 Ubi autem horum remissio, iam non oblatio pro peccato.
19 Mivel tehát bízunk abban, testvérek, hogy Jézus vére által bemegyünk a szentélybe:19 Habentes itaque, fratres, fiduciam in introitum Sanctorum in sanguine Iesu,
20 ő új és élő utat nyitott meg számunkra a függönyön, azaz a saját testén keresztül.20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen, id est carnem suam,
21 Miután van főpapunk Isten háza fölött,21 et sacerdotem magnum super domum Dei,
22 járuljunk oda igaz szívvel a hit teljességében, hintsük meg és tisztítsuk meg szívünket a rossz lelkiismerettől, és mossuk le testünket tiszta vízzel.22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda;
23 Tartsunk ki rendületlenül reménységünk megvallása mellett – mert hűséges az, aki az ígéreteket tette –,23 teneamus spei confessionem indeclinabilem, fidelis enim est, qui repromisit;
24 és figyeljünk egymásra, hogy szeretetre és jótettekre buzduljunk,24 et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum,
25 ne hagyjuk el összejövetelünket, mint némelyek szokták, hanem bátorítsuk egymást, annál inkább, minél inkább látjátok a napot közeledni.25 non deserentes congregationem nostram, sicut est consuetudinis quibusdam, sed exhortantes, et tanto magis quanto videtis appropinquantem diem.
26 Mert ha szántszándékkal vétkezünk, miután az igazság ismeretét elnyertük, nincs már többé áldozat a bűnökért,26 Voluntarie enim peccantibus nobis, post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur pro peccatis hostia,
27 csak a rettenetes ítélet várása és a tűz heve, amely megemészti az ellenszegülőket27 terribilis autem quaedam exspectatio iudicii, et ignis aemulatio, quae consumptura est adversarios.
28 Ha valaki Mózes törvényét elveti, annak két vagy három tanú szavára irgalom nélkül meg kell halnia .28 Irritam quis faciens legem Moysis, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur;
29 Mit gondoltok: mennyivel súlyosabb büntetésre lesz méltó az, aki Isten Fiát megtapossa, és a szövetség vérét, mely által megszentelődött, megszentségteleníti , s a kegyelem Lelkét kigúnyolja?29 quanto deteriora putatis merebitur supplicia, qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti communem duxerit, in quo sanctificatus est, et Spiritui gratiae contumeliam fecerit?
30 Mert ismerjük azt, aki így szólt: »Enyém a bosszú, én majd megfizetek!« És ismét: »Az Úr ítéletet tart népe felett« .30 Scimus enim eum, qui dixit: “ Mihi vindicta, ego retribuam ”; et iterum: “ Iudicabit Dominus populum suum ”.
31 Rettenetes dolog az élő Isten kezébe esni!31 Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
32 Emlékezzetek vissza a hajdani napokra, amikor, miután megvilágosodtatok, a szenvedések kemény küzdelmét álltátok ki,32 Rememoramini autem pristinos dies, in quibus illuminati magnum certamen sustinuistis passionum,
33 s részint gyalázásokban és szorongatásokban látványul szolgáltatok, részint pedig azoknak, akikkel így bántak, társai lettetek.33 in altero quidem opprobriis et tribulationibus spectaculum facti, in altero autem socii taliter conversantium effecti;
34 Mert részetek volt a foglyok szenvedésében, és javaitok elrablását is örömmel viseltétek, tudva, hogy jobb és maradandó javatok van.34 nam et vinctis compassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis, cognoscentes vos habere meliorem substantiam et manentem.
35 Ne veszítsétek hát el bizalmatokat, mert nagy lesz annak a jutalma.35 Nolite itaque abicere confidentiam vestram, quae magnam habet remunerationem;
36 Béketűrésre van szükségetek, hogy Isten akaratát megtegyétek, s elnyerjétek az ígéretet.36 patientia enim vobis necessaria est, ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem.
37 Mert még egy kis idő, s az, aki eljövendő, eljön és nem késik.37 Adhuc enim modicum quantulum,
qui venturus est, veniet et non tardabit.
38 Az én igazam a hit által élni fog; de ha meghátrál, a lelkem nem leli benne kedvét .38 Iustus autem meus ex fide vivet;
quod si subtraxerit se,
non sibi complacet in eo anima mea.
39 Mi azonban nem vagyunk a meghátrálás gyermekei a romlásra, hanem a hité az élet elnyerésére.39 Nos autem non sumus subtractionis in perditionem, sed fidei in acquisitionem animae.