A példabeszédek könyve 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. | 1 Вино — зрадливе, п’янкі напої — буйні; | кожен, хто кружляє їх, — нерозумний. |
| 2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. | 2 Гнів царський, ніби рик лева; | хто його побуджує, шкодить собі. |
| 3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! | 3 То честь для чоловіка — сварки уникати; | а кожен дурень розпочинає сварку. |
| 4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! | 4 Осінь пройшла, і не оре лінивий; | у жнива проситиме, та не матиме нічого. |
| 5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. | 5 Води глибокі — задума в людськім серці; | але розумна людина їх черпатиме звідти. |
| 6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? | 6 Чимало людей доброту власну вихваляють, | та вірну людину, хто знайде? |
| 7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. | 7 Хто ходить у своїй невинності правдиво, | — щасливі його діти після нього! |
| 8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. | 8 Цар, що на судовому престолі засідає, | всю погань, лиш погляне, розганяє. |
| 9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? | 9 Хто може сказати: «Я очистив моє серце, | я — чистий від гріха мого?» |
| 10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. | 10 Дві ваги та дві міри, | — огидне Господеві одне й друге. |
| 11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? | 11 Вже з того, як поводиться дитина, видно, | чи чисті й праві будуть її вчинки. |
| 12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. | 12 Вухо, що чує, й око, що бачить, | — Господь створив одне й друге. |
| 13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! | 13 Не люби спати, щоб не збідніти; | відкрий очі, й будеш ситий хлібом. |
| 14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. | 14 «Недобре, — недобре!» — каже, хто купує; | а як відійде — не нахвалиться. |
| 15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. | 15 Є золота й перел багато, | та найдорожча прикраса — уста розумні. |
| 16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! | 16 Візьми з нього одежу, бо він за чужого ручився; | коли він за чужих ручився, візьми заставу з нього. |
| 17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. | 17 Солодкий людині хліб, неправдою нажитий, | та потім в його роті жорстви повно. |
| 18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! | 18 Задуми зміцнюються при нараді; | хитрощами провадити б війну. |
| 19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! | 19 Той наклепник, хто відкриває тайни; | хто рота широко роззявляє, з тим не братайся. |
| 20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. | 20 Хто проклинає батька-матір, | того свічка погасне в глухій пітьмі. |
| 21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. | 21 Майно, швидко набуте на початку, | напослідок не буде благословенне. |
| 22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. | 22 Не говори: «Відплачу лихом!» |- звірся на Господа, і він тебе врятує. |
| 23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! | 23 Огидні Господеві двоякі терези; | вага фальшива — річ недобра. |
| 24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? | 24 Господь керує кроками людини; | людині ж як зрозуміти свою дорогу? |
| 25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. | 25 Це сіть людині — необачно казати: «Посвячене», | а по обіті — розмірковувати. |
| 26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. | 26 Мудрий цар злих провіває, | а потім по них колесом котить. |
| 27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. | 27 Господній світич — дух людини, | що вивідує всі глибини серця. |
| 28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. | 28 Милость і правда царя оберігають; | його престол милістю підпертий. |
| 29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. | 29 Слава молодих — їхня сила; | старих окраса — їхній сивий волос. |
| 30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. | 30 Побиття аж до крови — лік проти зла, | так само й удари, що доходять аж до нутра. |