A példabeszédek könyve 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |