A példabeszédek könyve 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, | 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; |
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, | 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; |
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, | 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; |
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: | 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: |
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, | 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. | 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. |
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. | 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. |
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. | 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. |
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, | 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. |
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. | 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. |
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, | 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; |
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, | 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, |
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, | 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; |
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, | 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, |
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. | 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. |
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, | 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, |
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, | 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. |
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. | 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. |
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; | 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. |
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, | 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. |
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. |
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. | 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. |