Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 Maskil. Di Etan l'ezraita.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!