A zsoltárok könyve 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Maszkíl az ezrahita Etántól. | 1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' |
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. | 2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, |
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – | 3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. |
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: | 4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: |
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« | 5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". |
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. | 6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? | 7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? |
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. | 8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. |
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. | 9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. |
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. |
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. | 11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. | 12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; |
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. | 13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. |
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. | 14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. |
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. | 15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. |
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: |
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. | 17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. |
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. | 18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. |
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. | 19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. |
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. | 20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. |
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. | 21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; |
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. | 22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. |
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. | 23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. |
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. | 24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. | 25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. |
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. | 26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ | 27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. |
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. | 28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. |
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. | 29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. |
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. | 30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. |
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, |
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. | 33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. |
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. | 34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. |
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. | 35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. |
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, | 36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. |
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, | 37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, |
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« | 38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". |
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; | 39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; |
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. | 40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. |
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; |
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. | 42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. |
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. | 44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. | 45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. |
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. | 46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. |
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? | 47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? |
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? | 48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? |
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? | 49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? |
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? | 50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? |
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, | 51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, |
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. | 52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. |
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! | 53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |