A zsoltárok könyve 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Ászáftól. | 1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. |
2 Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének. | 2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa. | 3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 Fújjátok a harsonát újholdkor, és holdtöltekor, ünnepünk napján. | 4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 Ez Izrael törvénye, Jákob Istenének parancsa. | 5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; |
6 Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam: | 6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. |
7 »Megszabadítottam hátát a tehertől, kezét a rabszolgakosártól. | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". |
8 Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek. | 8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". |
9 Halljad, én népem, hadd intselek! Izrael, bárcsak meghallgatnál engem! | 9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 Ne legyen más isten közötted, ne imádj idegen istent! | 10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. |
11 Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm. | 11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". |
12 De népem nem hallgatott szavamra, s Izrael nem figyelt rám. | 12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. |
13 Ezért ráhagytam őket szívük keménységére, hadd menjenek a saját fejük után. | 13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". |
14 Ha népem rám hallgatott volna, ha Izrael az én útjaimon járt volna, | 14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! |
15 rögtön megaláztam volna ellenségeit, s üldözőire vetettem volna kezemet. | 15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 Hízelegnének neki az Úr ellenségei, s idejük örökké tartana. | 16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. |
17 Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.« | 17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |