A zsoltárok könyve 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Ászáftól. | 1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob. |
2 Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének. | 2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre; |
3 Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa. | 3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day! |
4 Fújjátok a harsonát újholdkor, és holdtöltekor, ünnepünk napján. | 4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob, |
5 Ez Izrael törvénye, Jákob Istenének parancsa. | 5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me, |
6 Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam: | 6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket. |
7 »Megszabadítottam hátát a tehertől, kezét a rabszolgakosártól. | 7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause |
8 Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek. | 8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me! |
9 Halljad, én népem, hadd intselek! Izrael, bárcsak meghallgatnál engem! | 9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god. |
10 Ne legyen más isten közötted, ne imádj idegen istent! | 10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it. |
11 Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm. | 11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me. |
12 De népem nem hallgatott szavamra, s Izrael nem figyelt rám. | 12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices. |
13 Ezért ráhagytam őket szívük keménységére, hadd menjenek a saját fejük után. | 13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways, |
14 Ha népem rám hallgatott volna, ha Izrael az én útjaimon járt volna, | 14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents. |
15 rögtön megaláztam volna ellenségeit, s üldözőire vetettem volna kezemet. | 15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever, |
16 Hízelegnének neki az Úr ellenségei, s idejük örökké tartana. | 16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.' |
17 Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.« |