Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Ádám, Szet, Enós,1 - Adamo, Set, Enos,
2 Káinán, Maláleél, Járed,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;
6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;
7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.
11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.
13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.
17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.
18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.
19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.
20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 Adorámot, Huzált, Deklát,21 Adoram, Uzal, Decla,
22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint22 Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo
24 Szem, Arfaxád, Sál,24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,
25 Héber, Fáleg, Rágau,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Szerúg, Náchor, Táre,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Ábrám, vagyis Ábrahám.27 Abram. Costui è Abramo.
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele
29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,
30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.
32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.
34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.
35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.
36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.
40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.
42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.
45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.
46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.
47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.
48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.
49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.
50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.
51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,
52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,
53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,
54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.