Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ádám, Szet, Enós,1 Adam, Set, Enosch,
2 Káinán, Maláleél, Járed,2 Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.4 Noach, Sem, Ham und Jafet.
5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
21 Adorámot, Huzált, Deklát,21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint22 Obal, Abimaël, Saba,
23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
24 Szem, Arfaxád, Sál,24 Sem, Arpachschad, Schelach,
25 Héber, Fáleg, Rágau,25 Eber, Peleg, Regu,
26 Szerúg, Náchor, Táre,26 Serug, Nahor, Terach,
27 Ábrám, vagyis Ábrahám.27 Abram, das ist Abraham.
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).
49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,
52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,
53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,
54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.