Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 10


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse etgloire.1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers.2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est uninsensé!"3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calmeévite de grands péchés.4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain:5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement.6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves.7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord;8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque.9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y aprofit à faire aboutir la sagesse.10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur.11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront:12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise.13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, quile lui annoncera?14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville.15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin!16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pourprendre des forces et non pour banqueter!17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans lamaison.18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout.19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car unoiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole.20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.