1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse etgloire. | 1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly. |
2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers. | 2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand. |
3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est uninsensé!" | 3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools. |
4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calmeévite de grands péchés. | 4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. |
5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain: | 5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: |
6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement. | 6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath. |
7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves. | 7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants. |
8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord; | 8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him. |
9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque. | 9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them. |
10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y aprofit à faire aboutir la sagesse. | 10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom. |
11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur. | 11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly. |
12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront: | 12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong. |
13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise. | 13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error. |
14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, quile lui annoncera? | 14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him? |
15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville. | 15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city. |
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin! | 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning. |
17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pourprendre des forces et non pour banqueter! | 17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness. |
18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans lamaison. | 18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through. |
19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout. | 19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. |
20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car unoiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole. | 20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said. |