Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.