Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 20


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.