Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 94


font
JERUSALEMDIODATI
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais!
1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire!
2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant?
3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants.
4 Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità?
5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment,
5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent!
6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
7 E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla.
8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas?
9 Colui che ha piantata l’orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l’occhio non riguarderebbe egli?
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir,
10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent.
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi,
12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie.
13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne;
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège.
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore.
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants?
16 Chi si leverà per me contro a’ maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d’iniquità?
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme.
19 Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia.
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre?
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne.
21 Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge;
22 Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu!
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà