Livre des Psaumes 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique. | 1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians. |
2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom; | 2 In Judea God is known: his name is great in Israel. |
3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion; | 3 And his place is in peace: and his abode in Sion: |
4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. | 4 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battie. |
5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin | 5 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills. |
6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué; | 6 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands. |
7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés. | 7 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback. |
8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur? | 8 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath. |
9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait | 9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still, |
10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre. | 10 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth. |
11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras; | 11 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee. |
12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible; | 12 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible, |
13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre. | 13 even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth. |