1 Job prit la parole et dit: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse. | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela? | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre. | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!" | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing! | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer. | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers. | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela! | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme. | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets? | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge. | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement. | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira. | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre. | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare. | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence. | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins. | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies. | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards. | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts. | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse. | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime. | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes, | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse. | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |