1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. | 1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. | 2 Maschio e femmina li creò, li benedisse e li denominò "uomo", nel giorno in cui furono creati. |
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. | 3 Quando Adamo ebbe centotrent'anni generò un figlio a sua somiglianza, conforme all'immagine sua, e lo chiamò Set. |
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. | 4 E dopo aver generato Set, i giorni di Adamo furono ancora ottocento anni, e generò altri figli e figlie. |
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. | 5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrent'anni, poi morì. |
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. | 6 Quando Set ebbe centocinque anni generò Enos; |
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. | 7 e dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. |
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. | 8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi morì. |
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. | 9 Quando Enos ebbe novant'anni generò Kenan; |
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. | 10 ed Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. |
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. | 11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni, poi morì. |
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. | 12 Quando Kenan ebbe settant'anni generò Malaleel; |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. | 13 e Kenan, dopo aver generato Malaleel, visse ancora ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie. |
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. | 14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi morì. |
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. | 15 Quando Malaleel ebbe sessantacinque anni generò Iared; |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. | 16 e Malaleel, dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrent'anni e generò figli e figlie. |
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. | 17 L'intera vita di Malaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi morì. |
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. | 18 Quando Iared ebbe centosessantadue anni generò Enoch; |
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. | 19 e Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. |
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. | 20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni, poi morì. |
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. | 21 Quando Enoch ebbe sessantacinque anni generò Matusalemme; |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. | 22 Enoch camminò con Dio. Enoch, dopo aver generato Matusalemme, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie. |
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. | 23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni. |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. | 24 Enoch camminò con Dio e non ci fu più, poiché Dio lo rapì. |
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. | 25 Quando Matusalemme ebbe centottantasette anni generò Lamech; |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. | 26 e Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie. |
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. | 27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni, poi morì. |
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. | 28 Quando Lamech ebbe centottantadue anni generò un figlio, |
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." | 29 e lo chiamò Noè dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto". |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. | 30 E Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. |
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. | 31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi morì. |
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. | 32 Noè raggiunse l'età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Iafet. |