1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. | 1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. | 2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. |
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. | 3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. |
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. | 4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. |
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. | 5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. |
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. | 6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. |
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. | 7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. | 8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. |
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. | 9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. |
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. | 10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, |
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. | 11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. |
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. | 12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. | 13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. | 14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. |
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. | 15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. | 16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. | 17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. |
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. | 18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. |
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. | 19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. | 20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. |
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. | 21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. | 22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. |
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. | 23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. | 24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. |
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. | 25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. | 26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. | 27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. |
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. | 28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. |
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." | 29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. | 30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. | 31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. |
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. | |