SCRUTATIO

Donnerstag, 9 Oktober 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 33


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 »Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.1 Adunque odi, Iob, le mie parole, e tutti li miei sermoni ascolta.
2 Evo, usta sam svoja otvorio,
a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
2 Ecco io apro la mia bocca; e favelli la mia lingua nelle mie mascelle.
3 Iskreno će ti zborit’ srce moje,
usne će čistu izreći istinu.
3 Collo mio semplice cuore le mie parole, e le mie labbra diranno la pura sentenza.
4 Ta i mene je duh Božji stvorio,
dah Svesilnoga oživio mene.
4 Lo Spirito di Dio (pure) fece me, e lo spiracolo dell' Onnipotente vivificò me.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni;
spremi se da se suprotstaviš meni!
5 Se tu puoi, rispondi a me, e contrasta contro alla mia faccia.
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom,
kao i ti, od gline bjeh načinjen;
6 Ecco che me, sì come te, fece Iddio; e di quello medesimo fango certo io sono formato.
7 zato ja strahom tebe motrit’ neću,
ruka te moja neće pritisnuti.
7 Ma impertanto lo mio miracolo non ti spaventi, e le mie parole non siano gravi a te.
8 Dakle, na moje uši rekao si –
posve sam jasno tvoje čuo riječi:
8 Dicesti adunque nelle mie orecchie, e la voce delle tue parole io udi':
9 ‘Nedužan sam i bez ikakva grijeha;
prav sam i nema krivice na meni.
9 Io sono mondo, senza peccato e senza macchia, e non è iniquitade in me.
10 Al’ On izlike protiv mene traži
i za svojeg me drži dušmanina.
10 Perciò che ritrovò in me la lamentazione, però ha egli arbitrato me suo nemico.
11 Noge je moje u klade metnuo,
nad svakim mojim on pazi korakom.’
11 Pose nel nervo li miei piedi, e guardò tutte le mie vie.
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi,
jer s Bogom čovjek mjerit’ se ne može.
12 Questa cosa è adunque, nella quale tu non se' giustificato; risponderò a te, perciò che maggiore è Iddio che l'uomo.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku
što ti na svaku riječ ne odgovara?
13 Contro a lui contendi, ch' elli non abbia risposto a te ad ogni parola?
14 Bog zbori nama jednom i dva puta,
al’ čovjek na to pažnju ne obraća.
14 Una volta favella Iddio, e la seconda volta quello medesimo non ridice.
15 U snovima, u viđenjima noćnim,
kada san dubok ovlada ljudima
i na ležaju dok tvrdo snivaju,
15 Per lo sogno, nella visione di notte, quando viene lo sonno sopra gli uomini, e dormono nel letto;
16 tad on govori na uho čovjeku
i utvarama plaši ga jezivim
16 allora apre le orecchie delli uomini, e ammaestrando loro insegna la disciplina,
17 da ga od djela njegovih odvrati,
da u čovjeku obori oholost,
17 acciò ch' egli rivolga l' uomo di quelle cose ch' elli fa, e liberi lui dalla superbia;
18 da dušu njegovu spasi od jame
i život mu od puta u podzemlje.
18 liberando l'anima sua da corruzione, e la vita sua, acciò ch' ella non passi nel coltello.
19 Bolešću on ga kara na ležaju
kad mu se kosti tresu bez prestanka,
19 E certo ello riprende per dolore nel letto, e tutte le sue osse fae marcire.
20 kad se kruh gadi njegovu životu
i ponajbolje jelo duši njegovoj;
20 Egli è abbominevole nella vita sua lo pane, e all' anima sua lo cibo che dinanzi è da essere desiderato.
21 kada mu tijelo gine naočigled
i vide mu se kosti ogoljele,
21 Vengono meno le carni sue; e l'ossa, ch' erano coperte, fieno spogliate.
22 kad mu se duša približava jami
a život njegov boravištu mrtvih.
22 Approssimasi alla corruzione l'anima sua, e la vita sua alle cose mortifere.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo,
posrednik jedan između tisuću,
da čovjeka na dužnost opomene,
23 Se sarà per lui l'angelo favellante una cosa di queste tali, acciò ch' elli anunzii la equità dell' uomo;
24 pa se sažali nad njim i pomoli:
‘Izbavi ga da u jamu ne ide;
za život njegov nađoh otkupninu!
24 avrà misericordia di lui, e dirà: libera lui, acciò ch' elli non discenda nella corruzione; ho trovato in che io lo aiuterò.
25 Neka mu tijelo procvate mladošću,
nek’ se vrati u dane mladenačke!’
25 Consumata è la carne sua colli tormenti; ritorni a' di della sua giovinezza.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša:
radosno On ga pogleda u lice;
vrati čovjeku pravednost njegovu.
26 Pregherà Iddio, e piacevole a lui sarae; vedrà la faccia sua in allegrezza, e renderà all' uomo la sua giustizia.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva:
‘Griješio sam i pravo izvrtao,
ali mi Bog zlom nije uzvratio.
27 Ragguarderà li uomini, e dirà: peccai, e veramente peccai; e sì come era degno, non ricevetti.
28 On mi je dušu spasio od jame
i život mi se veseli svjetlosti.’
28 Liberò l'anima sua acciò ch' ella non andasse alla morte, ma vivente vedesse la luce.
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti
do dva i do tri puta za čovjeka:
29 Ecco, queste cose adopera Iddio tre volte per ciascuno,
30 da dušu njegovu spasi od jame
i da mu život svjetlošću obasja.
30 acciò ch' egli rivolga l'anima sua della corruzione, e allumini con la luce delli viventi.
31 Pazi de, Jobe, dobro me poslušaj;
šuti, jer nisam sve još izrekao.
31 Attendi, Iob, e odi me; e taci, insino ch' io favello.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi,
zbori – rado bih opravdao tebe.
32 E se tu hai che favelli, rispondi a me; favella; certo io voglio che tu apparischi giusto.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo:
pazi, rad bih te poučit’ mudrosti.«
33 La quale cosa se non l' hai, odi me, e taci; e inseguerò a te la sapienza.