Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Der erste Brief des Johannes 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Meine Kinder, ich schreibe euch dies, damit ihr nicht sündigt. Wenn aber einer sündigt, haben wir einen Beistand beim Vater: Jesus Christus, den Gerechten.1 My children, I am writing this to you so that you may not commit sin. But if anyone does sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous one.
2 Er ist die Sühne für unsere Sünden, aber nicht nur für unsere Sünden, sondern auch für die der ganzen Welt.2 He is expiation for our sins, and not for our sins only but for those of the whole world.
3 Wenn wir seine Gebote halten, erkennen wir, dass wir ihn erkannt haben.3 The way we may be sure that we know him is to keep his command ments.
4 Wer sagt: Ich habe ihn erkannt!, aber seine Gebote nicht hält, ist ein Lügner und die Wahrheit ist nicht in ihm.4 Whoever says, "I know him," but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him.
5 Wer sich aber an sein Wort hält, in dem ist die Gottesliebe wahrhaft vollendet. Wir erkennen daran, dass wir in ihm sind.5 But whoever keeps his word, the love of God is truly perfected in him. This is the way we may know that we are in union with him:
6 Wer sagt, dass er in ihm bleibt, muss auch leben, wie er gelebt hat.6 whoever claims to abide in him ought to live (just) as he lived.
7 Liebe Brüder, ich schreibe euch kein neues Gebot, sondern ein altes Gebot, das ihr von Anfang an hattet. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr gehört habt.7 Beloved, I am writing no new commandment to you but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard.
8 Und doch schreibe ich euch ein neues Gebot, etwas, das in ihm und in euch verwirklicht ist; denn die Finsternis geht vorüber und schon leuchtet das wahre Licht.8 And yet I do write a new commandment to you, which holds true in him and among you, for the darkness is passing away, and the true light is already shining.
9 Wer sagt, er sei im Licht, aber seinen Bruder hasst, ist noch in der Finsternis.9 Whoever says he is in the light, yet hates his brother, is still in the darkness.
10 Wer seinen Bruder liebt, bleibt im Licht; da gibt es für ihn kein Straucheln.10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is nothing in him to cause a fall.
11 Wer aber seinen Bruder hasst, ist in der Finsternis. Er geht in der Finsternis und weiß nicht, wohin er geht; denn die Finsternis hat seine Augen blind gemacht.11 Whoever hates his brother is in darkness; he walks in darkness and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
12 Ich schreibe euch, ihr Kinder, dass euch durch seinen Namen die Sünden vergeben sind.12 I am writing to you, children, because your sins have been forgiven for his name's sake.
13 Ich schreibe euch, ihr Väter, dass ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich schreibe euch, ihr jungen Männer, dass ihr den Bösen besiegt habt.13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one.
14 Ich schreibe euch, ihr Kinder, dass ihr den Vater erkannt habt. Ich schreibe euch, ihr Väter, dass ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist. Ich schreibe euch, ihr jungen Männer, dass ihr stark seid, dass das Wort Gottes in euch bleibt und dass ihr den Bösen besiegt habt.14 I write to you, children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and the word of God remains in you, and you have conquered the evil one.
15 Liebt nicht die Welt und was in der Welt ist! Wer die Welt liebt, hat die Liebe zum Vater nicht.15 Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 Denn alles, was in der Welt ist, die Begierde des Fleisches, die Begierde der Augen und das Prahlen mit dem Besitz, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt.16 For all that is in the world, sensual lust, enticement for the eyes, and a pretentious life, is not from the Father but is from the world.
17 Die Welt und ihre Begierde vergeht; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit.17 Yet the world and its enticement are passing away. But whoever does the will of God remains forever.
18 Meine Kinder, es ist die letzte Stunde. Ihr habt gehört, dass der Antichrist kommt, und jetzt sind viele Antichriste gekommen. Daran erkennen wir, dass es die letzte Stunde ist.18 Children, it is the last hour; and just as you heard that the antichrist was coming, so now many antichrists have appeared. Thus we know this is the last hour.
19 Sie sind aus unserer Mitte gekommen, aber sie gehörten nicht zu uns; denn wenn sie zu uns gehört hätten, wären sie bei uns geblieben. Es sollte aber offenbar werden, dass sie alle nicht zu uns gehörten.19 They went out from us, but they were not really of our number; if they had been, they would have remained with us. Their desertion shows that none of them was of our number.
20 Ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und ihr alle wisst es.20 But you have the anointing that comes from the holy one, and you all have knowledge.
21 Ich schreibe euch nicht, dass ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern ich schreibe euch, dass ihr sie wisst und dass keine Lüge von der Wahrheit stammt.21 I write to you not because you do not know the truth but because you do, and because every lie is alien to the truth.
22 Wer ist der Lügner - wenn nicht der, der leugnet, dass Jesus der Christus ist? Das ist der Antichrist: wer den Vater und den Sohn leugnet.22 Who is the liar? Whoever denies that Jesus is the Christ. Whoever denies the Father and the Son, this is the antichrist.
23 Wer leugnet, dass Jesus der Sohn ist, hat auch den Vater nicht; wer bekennt, dass er der Sohn ist, hat auch den Vater.23 No one who denies the Son has the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
24 Für euch gilt: Was ihr von Anfang an gehört habt, soll in euch bleiben; wenn das, was ihr von Anfang an gehört habt, in euch bleibt, dann bleibt ihr im Sohn und im Vater.24 Let what you heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father.
25 Und seine Verheißung an uns ist das ewige Leben.25 And this is the promise that he made us: eternal life.
26 Dies habe ich euch über die geschrieben, die euch in die Irre führen.26 I write you these things about those who would deceive you.
27 Für euch aber gilt: Die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch und ihr braucht euch von niemand belehren zu lassen. Alles, was seine Salbung euch lehrt, ist wahr und keine Lüge. Bleibt in ihm, wie es euch seine Salbung gelehrt hat.27 As for you, the anointing that you received from him remains in you, so that you do not need anyone to teach you. But his anointing teaches you about everything and is true and not false; just as it taught you, remain in him.
28 Und jetzt, meine Kinder, bleibt in ihm, damit wir, wenn er erscheint, die Zuversicht haben und bei seinem Kommen nicht zu unserer Schande von ihm gerichtet werden.28 And now, children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not be put to shame by him at his coming.
29 Wenn ihr wisst, dass er gerecht ist, erkennt auch, dass jeder, der die Gerechtigkeit tut, von Gott stammt.29 If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.