Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Der Brief des Jakobus 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Woher kommen die Kriege bei euch, woher die Streitigkeiten? Doch nur vom Kampf der Leidenschaften in eurem Innern.1 Where do the wars and where do the conflicts among you come from? Is it not from your passions that make war within your members?
2 Ihr begehrt und erhaltet doch nichts. Ihr mordet und seid eifersüchtig und könnt dennoch nichts erreichen. Ihr streitet und führt Krieg. Ihr erhaltet nichts, weil ihr nicht bittet.2 You covet but do not possess. You kill and envy but you cannot obtain; you fight and wage war. You do not possess because you do not ask.
3 Ihr bittet und empfangt doch nichts, weil ihr in böser Absicht bittet, um es in eurer Leidenschaft zu verschwenden.3 You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
4 Ihr Ehebrecher, wisst ihr nicht, dass Freundschaft mit der Welt Feindschaft mit Gott ist? Wer also ein Freund der Welt sein will, der wird zum Feind Gottes.4 Adulterers! Do you not know that to be a lover of the world means enmity with God? Therefore, whoever wants to be a lover of the world makes himself an enemy of God.
5 Oder meint ihr, die Schrift sage ohne Grund: Eifersüchtig sehnt er sich nach dem Geist, den er in uns wohnen ließ.5 Or do you suppose that the scripture speaks without meaning when it says, "The spirit that he has made to dwell in us tends toward jealousy"?
6 Doch er gibt noch größere Gnade; darum heißt es auch: Gott tritt den Stolzen entgegen, den Demütigen aber schenkt er seine Gnade.6 But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble."
7 Ordnet euch also Gott unter, leistet dem Teufel Widerstand; dann wird er vor euch fliehen.7 So submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Sucht die Nähe Gottes; dann wird er sich euch nähern. Reinigt die Hände, ihr Sünder, läutert euer Herz, ihr Menschen mit zwei Seelen!8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you of two minds.
9 Klagt und trauert und weint! Euer Lachen verwandle sich in Trauer, eure Freude in Betrübnis.9 Begin to lament, to mourn, to weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.
10 Demütigt euch vor dem Herrn; dann wird er euch erhöhen.10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
11 Verleumdet einander nicht, Brüder! Wer seinen Bruder verleumdet oder seinen Bruder verurteilt, verleumdet das Gesetz und verurteilt das Gesetz; wenn du aber das Gesetz verurteilst, handelst du nicht nach dem Gesetz, sondern bist sein Richter.11 Do not speak evil of one another, brothers. Whoever speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 Nur einer ist der Gesetzgeber und Richter: er, der die Macht hat, zu retten und zu verderben. Wer aber bist du, dass du über deinen Nächsten richtest?12 There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor?
13 Ihr aber, die ihr sagt: Heute oder morgen werden wir in diese oder jene Stadt reisen, dort werden wir ein Jahr bleiben, Handel treiben und Gewinne machen -,13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we shall go into such and such a town, spend a year there doing business, and make a profit"--
14 ihr wisst doch nicht, was morgen mit eurem Leben sein wird. Rauch seid ihr, den man eine Weile sieht; dann verschwindet er.14 you have no idea what your life will be like tomorrow. You are a puff of smoke that appears briefly and then disappears.
15 Ihr solltet lieber sagen: Wenn der Herr will, werden wir noch leben und dies oder jenes tun.15 Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that."
16 Nun aber prahlt ihr voll Übermut; doch all dieses Prahlen ist schlecht.16 But now you are boasting in your arrogance. All such boasting is evil.
17 Wer also das Gute tun kann und es nicht tut, der sündigt.17 So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin.