Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Der erste Brief an Timotheus 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Einen älteren Mann sollst du nicht grob behandeln, sondern ihm zureden wie einem Vater. Mit jüngeren Männern rede wie mit Brüdern,1 Never speak sharply to a man older than yourself, but appeal to him as you would to your own father;treat younger men as brothers,
2 mit älteren Frauen wie mit Müttern, mit jüngeren wie mit Schwestern, in aller Zurückhaltung.2 older women as mothers and young women as sisters with al propriety.
3 Ehre die Witwen, wenn sie wirklich Witwen sind.3 Be considerate to widows -- if they real y are widowed.
4 Hat eine Witwe aber Kinder oder Enkel, dann sollen diese lernen, zuerst selbst ihren Angehörigen Ehrfurcht zu erweisen und dankbar für ihre Mutter oder Großmutter zu sorgen; denn das gefällt Gott.4 If a widow has children or grandchildren, they are to learn first of al to do their duty to their own familiesand repay their debt to their parents, because this is what pleases God.
5 Eine Frau aber, die wirklich eine Witwe ist und allein steht, setzt ihre Hoffnung auf Gott und betet beharrlich und inständig bei Tag und Nacht.5 But a woman who is real y widowed and left on her own has set her hope on God and perseveres nightand day in petitions and prayer.
6 Wenn eine jedoch ein ausschweifendes Leben führt, ist sie schon bei Lebzeiten tot.6 The one who thinks only of pleasure is already dead while she is stil alive:
7 Das sollst du ihnen einprägen; dann wird man ihnen nichts vorwerfen können.7 instruct them in this, too, so that their lives may be blameless.
8 Wer aber für seine Verwandten, besonders für die eigenen Hausgenossen, nicht sorgt, der verleugnet damit den Glauben und ist schlimmer als ein Ungläubiger.8 Anyone who does not look after his own relations, especial y if they are living with him, has rejected thefaith and is worse than an unbeliever.
9 Eine Frau soll nur dann in die Liste der Witwen aufgenommen werden, wenn sie mindestens sechzig Jahre alt ist, nur einmal verheiratet war,9 Enrolment as a widow is permissible only for a woman at least sixty years old who has had only onehusband.
10 wenn bekannt ist, dass sie Gutes getan hat, wenn sie Kinder aufgezogen hat, gastfreundlich gewesen ist und den Heiligen die Füße gewaschen hat, wenn sie denen, die in Not waren, geholfen hat und überhaupt bemüht war, Gutes zu tun.10 She must be a woman known for her good works -- whether she has brought up her children, beenhospitable to strangers and washed the feet of God's holy people, helped people in hardship or been active in allkinds of good work.
11 Jüngere Witwen weise ab; denn wenn die Leidenschaft sie Christus entfremdet, wollen sie heiraten11 Do not accept young widows because if their natural desires distract them from Christ, they want tomarry again,
12 und ziehen sich den Vorwurf zu, ihrem Versprechen (das sie Christus gegeben haben) untreu geworden zu sein.12 and then people condemn them for being unfaithful to their original promise.
13 Außerdem werden sie faul und gewöhnen sich daran, von Haus zu Haus zu laufen. Aber nicht nur faul werden sie, sondern auch geschwätzig; sie mischen sich in alles und reden über Dinge, die sie nichts angehen.13 Besides, they learn how to be idle and go round from house to house; and then, not merely idle, theylearn to be gossips and meddlers in other people's affairs and to say what should remain unsaid.
14 Deshalb will ich, dass jüngere Witwen heiraten, Kinder zur Welt bringen, den Haushalt versorgen und dem Gegner keinen Anlass zu übler Nachrede geben.14 I think it is best for young widows to marry again and have children and a household to look after, andnot give the enemy any chance to raise a scandal about them;
15 Einige haben sich schon abgewandt und sind dem Satan gefolgt.15 there are already some who have turned aside to fol ow Satan.
16 Wenn eine gläubige Frau Witwen in ihrem Haus hat, soll sie für sie sorgen. Die Gemeinde soll nicht belastet werden, damit sie sich um die kümmern kann, die wirklich Witwen sind.16 If a woman believer has widowed relatives, she should support them and not make the Church bear theexpense but enable it to support those who are real y widowed.
17 Älteste, die das Amt des Vorstehers gut versehen, verdienen doppelte Anerkennung, besonders solche, die sich mit ganzer Kraft dem Wort und der Lehre widmen.17 Elders who do their work wel while they are in charge earn double reward, especial y those who workhard at preaching and teaching.
18 Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen zum Dreschen keinen Maulkorb anlegen, und: Wer arbeitet, hat ein Recht auf seinen Lohn.18 As scripture says: You must not muzzle an ox when it is treading out the corn; and again: The workerdeserves his wages.
19 Nimm gegen einen Ältesten keine Klage an, außer wenn zwei oder drei Zeugen sie bekräftigen.19 Never accept any accusation brought against an elder unless it is supported by two or three witnesses.
20 Wenn sich einer verfehlt, so weise ihn in Gegenwart aller zurecht, damit auch die anderen sich fürchten.20 If anyone is at fault, reprimand him publicly, as a warning to the rest.
21 Ich beschwöre dich bei Gott, bei Christus Jesus und bei den auserwählten Engeln: Befolge dies alles ohne Vorurteil und vermeide jede Bevorzugung!21 Before God, and before Jesus Christ and the angels he has chosen, I charge you to keep these rulesimpartial y and never to be influenced by favouritism.
22 Lege keinem vorschnell die Hände auf und mach dich nicht mitschuldig an fremden Sünden; bewahre dich rein!22 Do not be too quick to lay hands on anyone, and never make yourself an accomplice in anybody else'ssin; keep yourself pure.
23 Trink nicht nur Wasser, sondern nimm auch etwas Wein, mit Rücksicht auf deinen Magen und deine häufigen Krankheiten.23 You should give up drinking only water and have a little wine for the sake of your digestion and thefrequent bouts of illness that you have.
24 Die Sünden mancher Leute liegen offen zutage, sie laufen ihnen gleichsam voraus zum Gericht; bei anderen kommen sie erst hinterher.24 The faults of some people are obvious long before they come to the reckoning, while others have faultsthat are not discovered until later.
25 Ebenso liegen die guten Werke offen zutage, und wenn sie noch nicht offenkundig sind, können sie doch nicht verborgen bleiben.25 Similarly, the good that people do can be obvious; but even when it is not, it cannot remain hidden.