Der erste Brief an Timotheus 4
123456
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Der Geist sagt ausdrücklich: In späteren Zeiten werden manche vom Glauben abfallen; sie werden sich betrügerischen Geistern und den Lehren von Dämonen zuwenden, | 1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions |
2 getäuscht von heuchlerischen Lügnern, deren Gewissen gebrandmarkt ist. | 2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. |
3 Sie verbieten die Heirat und fordern den Verzicht auf bestimmte Speisen, die Gott doch dazu geschaffen hat, dass die, die zum Glauben und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangt sind, sie mit Danksagung zu sich nehmen. | 3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. |
4 Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut und nichts ist verwerflich, wenn es mit Dank genossen wird; | 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, |
5 es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch das Gebet. | 5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. |
6 Dies trage den Brüdern vor, dann wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, erzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, der du gefolgt bist. | 6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. |
7 Gottlose Altweiberfabeln weise zurück! Übe dich in der Frömmigkeit! | 7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, |
8 Denn körperliche Übung nützt nur wenig, die Frömmigkeit aber ist nützlich zu allem: Ihr ist das gegenwärtige und das zukünftige Leben verheißen. | 8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. |
9 Dieses Wort ist glaubwürdig und wert, dass man es beherzigt. | 9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance. |
10 Dafür arbeiten und kämpfen wir, denn wir haben unsere Hoffnung auf den lebendigen Gott gesetzt, den Retter aller Menschen, besonders der Gläubigen. | 10 For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. |
11 Das sollst du anordnen und lehren. | 11 Command and teach these things. |
12 Niemand soll dich wegen deiner Jugend gering schätzen. Sei den Gläubigen ein Vorbild in deinen Worten, in deinem Lebenswandel, in der Liebe, im Glauben, in der Lauterkeit. | 12 Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. |
13 Lies ihnen eifrig (aus der Schrift) vor, ermahne und belehre sie, bis ich komme. | 13 Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. |
14 Vernachlässige die Gnade nicht, die in dir ist und die dir verliehen wurde, als dir die Ältesten aufgrund prophetischer Worte gemeinsam die Hände auflegten. | 14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. |
15 Dafür sollst du sorgen, darin sollst du leben, damit allen deine Fortschritte offenbar werden. | 15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. |
16 Achte auf dich selbst und auf die Lehre; halte daran fest! Wenn du das tust, rettest du dich und alle, die auf dich hören. | 16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. |