Daniel 12
1234567891011121314
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 In jener Zeit tritt Michael auf, der große Engelfürst, der für die Söhne deines Volkes eintritt. Dann kommt eine Zeit der Not, wie noch keine da war, seit es Völker gibt, bis zu jener Zeit. Doch dein Volk wird in jener Zeit gerettet, jeder, der im Buch verzeichnet ist. | 1 "En ce temps se lèvera Michel, le grand Prince qui se tient auprès des enfants de ton peuple. Ce seraun temps d'angoisse tel qu'il n'y en aura pas eu jusqu'alors depuis que nation existe. En ce temps-là, ton peupleéchappera: tous ceux qui se trouveront inscrits dans le Livre. |
2 Von denen, die im Land des Staubes schlafen, werden viele erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zur Schmach, zu ewigem Abscheu. | 2 "Un grand nombre de ceux qui dorment au pays de la poussière s'éveilleront, les uns pour la vieéternelle, les autres pour l'opprobre, pour l'horreur éternelle. |
3 Die Verständigen werden strahlen, wie der Himmel strahlt; und die Männer, die viele zum rechten Tun geführt haben, werden immer und ewig wie die Sterne leuchten. | 3 Les doctes resplendiront comme la splendeur du firmament, et ceux qui ont enseigné la justice à ungrand nombre, comme les étoiles, pour toute l'éternité. |
4 Du, Daniel, halte diese Worte geheim und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes! Viele werden nachforschen und die Erkenntnis wird groß sein. | 4 Toi, Daniel, serre ces paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la Fin. Beaucoup erreront de-ci de-là, et l'iniquité grandira." |
5 Als ich, Daniel, aufblickte, standen noch zwei andere Männer da, der eine diesseits des Flussufers, der andere jenseits. | 5 Je regardai, moi Daniel, et voici: deux autres se tenaient debout, de part et d'autre du fleuve. |
6 Einer fragte den Mann, der in Leinen gekleidet war und über dem Wasser des Flusses stand: Wie lange dauert es noch bis zum Ende der unbegreiflichen Geschehnisse? | 6 L'un dit à l'homme vêtu de lin, qui était en amont du fleuve: "Jusques à quand, le temps des chosesinouïes?" |
7 Darauf hörte ich die Stimme des Mannes, der in Leinen gekleidet war und über dem Wasser des Flusses stand; er erhob seine rechte und seine linke Hand zum Himmel, schwor bei dem, der ewig lebt, und sagte: Es dauert noch eine Zeit, zwei Zeiten und eine halbe Zeit. Wenn der am Ende ist, der die Macht des heiligen Volkes zerschlägt, dann wird sich das alles vollenden. | 7 J'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait en amont du fleuve: il leva la main droite et la maingauche vers le ciel et attesta par l'Eternel Vivant: "Pour un temps, des temps et un demi-temps, et toutes ceschoses s'achèveront quand sera achevé l'écrasement de la force du Peuple saint." |
8 Ich hörte es, verstand es aber nicht. Darum fragte ich: Mein Herr, was wird das letzte von all dem sein? | 8 J'écoutai sans comprendre. Puis je dis: "Mon Seigneur, quel sera cet achèvement?" |
9 Er erwiderte: Geh, Daniel! Diese Worte bleiben verschlossen und versiegelt bis zur Zeit des Endes. | 9 Il dit: "Va, Daniel; ces paroles sont closes et scellées jusqu'au temps de la Fin. |
10 Viele werden geläutert, gereinigt und geprüft. Doch die ruchlosen Sünder sündigen weiter. Von den Sündern wird es keiner verstehen; aber die Verständigen verstehen es. | 10 Beaucoup seront lavés, blanchis et purifiés; les méchants feront le mal, les méchants necomprendront point; les doctes comprendront. |
11 Von der Zeit an, in der man das tägliche Opfer abschafft und den unheilvollen Gräuel aufstellt, sind es zwölfhundertneunzig Tage. | 11 A compter du moment où sera aboli le sacrifice perpétuel et posée l'abomination de la désolation:1.290 jours. |
12 Wohl dem, der aushält und dreizehnhundertfünfunddreißig Tage erreicht! | 12 Heureux celui qui tiendra et qui atteindra 1.335 jours. |
13 Du aber geh nun dem Ende zu! Du wirst ruhen und am Ende der Tage wirst du auferstehen, um dein Erbteil zu empfangen. | 13 Pour toi, va, prends ton repos; et tu te lèveras pour ta part à la fin des jours." |