Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitikus 23


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Der Herr sprach zu Mose:1 The LORD said to Moses,
2 Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Die Feste des Herrn, die ihr als Tage heiliger Versammlung ausrufen sollt, sind folgende:2 "Speak to the Israelites and tell them: The following are the festivals of the LORD, my feast days, which you shall celebrate with a sacred assembly.
3 Sechs Tage soll man arbeiten, aber am siebten Tag ist vollständiger Ruhetag, ein Tag heiliger Versammlung, an dem ihr keinerlei Arbeit verrichten dürft. Es ist ein Feiertag zur Ehre des Herrn überall, wo ihr wohnt.3 "For six days work may be done; but the seventh day is the sabbath rest, a day for sacred assembly, on which you shall do no work. The sabbath shall belong to the LORD wherever you dwell.
4 Das sind die Feste des Herrn, Tage heiliger Versammlungen, die ihr zur festgesetzten Zeit ausrufen sollt:4 "These, then, are the festivals of the LORD which you shall celebrate at their proper time with a sacred assembly.
5 Im ersten Monat, am vierzehnten Tag des Monats, zur Abenddämmerung, ist Pascha zur Ehre des Herrn.5 The Passover of the LORD falls on the fourteenth day of the first month, at the evening twilight.
6 Am fünfzehnten Tag dieses Monats ist das Fest der ungesäuerten Brote zur Ehre des Herrn. Sieben Tage sollt ihr ungesäuertes Brot essen.6 The fifteenth day of this month is the LORD'S feast of Unleavened Bread. For seven days you shall eat unleavened bread.
7 Am ersten Tag habt ihr heilige Versammlung; ihr dürft keine schwere Arbeit verrichten.7 On the first of these days you shall hold a sacred assembly and do no sort of work.
8 Sieben Tage hindurch sollt ihr ein Feueropfer für den Herrn darbringen. Am siebten Tag ist heilige Versammlung; da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.8 On each of the seven days you shall offer an oblation to the LORD. Then on the seventh day you shall again hold a sacred assembly and do no sort of work."
9 Der Herr sprach zu Mose:9 The LORD said to Moses,
10 Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch gebe, und wenn ihr dort die Ernte einbringt, sollt ihr dem Priester die erste Garbe eurer Ernte bringen.10 "Speak to the Israelites and tell them: When you come into the land which I am giving you, and reap your harvest, you shall bring a sheaf of the first fruits of your harvest to the priest,
11 Er soll sie vor dem Herrn hin- und herschwingen und sie so darbringen, damit ihr Annahme findet. Am Tag nach dem Sabbat soll der Priester den Ritus ausführen.11 who shall wave the sheaf before the LORD that it may be acceptable for you. On the day after the sabbath the priest shall do this.
12 Am Tag, an dem ihr die Garbe darbringt, sollt ihr dem Herrn auch ein fehlerloses einjähriges Schaf als Brandopfer herrichten,12 On this day, when your sheaf is waved, you shall offer to the LORD for a holocaust an unblemished yearling lamb.
13 dazu als Speiseopfer zwei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist. Das Ganze soll ein Feueropfer für den Herrn zum beruhigenden Duft sein; dazu kommt ein viertel Hin Wein als Trankopfer.13 Its cereal offering shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, as a sweet-smelling oblation to the LORD; and its libation shall be a fourth of a hin of wine.
14 Vor diesem Tag, bevor ihr eurem Gott die Opfergabe gebracht habt, dürft ihr kein Brot und kein geröstetes oder frisches Korn essen. Das gelte als feste Regel bei euch von Generation zu Generation überall, wo ihr wohnt.14 Until this day, when you bring your God this offering, you shall not eat any bread or roasted grain or fresh kernels. This shall be a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell.
15 Vom Tag nach dem Sabbat, an dem ihr die Garbe für die Darbringung gebracht habt, sollt ihr sieben volle Wochen zählen.15 "Beginning with the day after the sabbath, the day on which you bring the wave-offering sheaf, you shall count seven full weeks,
16 Zählt fünfzig Tage bis zum Tag nach dem siebten Sabbat, und dann bringt dem Herrn ein neues Speiseopfer dar!16 and then on the day after the seventh week, the fiftieth day, you shall present the new cereal offering to the LORD.
17 Bringt als Erstlingsgaben für den Herrn aus euren Wohnsitzen zwei Brote dar, gebacken aus zwei zehntel Efa Feinmehl mit Sauerteig.17 For the wave offering of your first fruits to the LORD, you shall bring with you from wherever you live two loaves of bread made of two tenths of an ephah of fine flour and baked with leaven.
18 Zum Brot bringt sieben fehlerlose einjährige Lämmer, einen Jungstier und zwei Widder als Brandopfer für den Herrn dar, dazu das Speiseopfer sowie das Trankopfer als ein Feueropfer zum beruhigenden Duft für den Herrn.18 Besides the bread, you shall offer to the LORD a holocaust of seven unblemished yearling lambs, one young bull, and two rams, along with their cereal offering and libations, as a sweet-smelling oblation to the LORD.
19 Bereitet auch einen Ziegenbock als Sündopfer und zwei einjährige Lämmer als Heilsopfer zu!19 One male goat shall be sacrificed as a sin offering, and two yearling lambs as a peace offering.
20 Der Priester soll sie, zusammen mit dem Brot der Erstlingsgaben, vor dem Herrn hin- und herschwingen und sie so darbringen; sie sind mit den beiden Lämmern heilige Gaben für den Herrn, die dem Priester gehören.20 The priest shall wave the bread of the first fruits and the two lambs as a wave offer ing before the LORD; these shall be sacred to the LORD and belong to the priest.
21 Am selben Tag ruft eine heilige Versammlung aus und haltet sie ab! Da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten. Das gelte bei euch als feste Regel von Generation zu Generation überall, wo ihr wohnt.21 On this same day you shall by proclamation have a sacred assembly, and no sort of work may be done. This shall be a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell.
22 Wenn ihr die Ernte eures Landes einbringt, sollst du dein Feld nicht bis zum äußersten Rand abernten und keine Nachlese deiner Ernte halten. Du sollst das dem Armen und dem Fremden überlassen. Ich bin der Herr, euer Gott.22 "When you reap the harvest of your land, you shall not be so thorough that you reap the field to its very edge, nor shall you glean the stray ears of your grain. These things you shall leave for the poor and the alien. I, the LORD, am your God."
23 Der Herr sprach zu Mose:23 The LORD said to Moses,
24 Sag zu den Israeliten: Im siebten Monat, am ersten Tag des Monats, ist für euch Ruhetag, in Erinnerung gerufen durch Lärmblasen, eine heilige Versammlung.24 "Tell the Israelites: On the first day of the seventh month you shall keep a sabbath rest, with a sacred assembly and with the trumpet blasts as a reminder;
25 Da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten und ihr sollt dem Herrn ein Feueropfer darbringen.25 you shall then do no sort of work, and you shall offer an oblation to the LORD."
26 Der Herr sprach zu Mose:26 The LORD said to Moses,
27 Am zehnten Tag dieses siebten Monats ist der Versöhnungstag. Da sollt ihr heilige Versammlung halten. Ihr sollt euch Enthaltung auferlegen und dem Herrn ein Feueropfer darbringen.27 "The tenth of this seventh month is the Day of Atonement, when you shall hold a sacred assembly and mortify yourselves and offer an oblation to the LORD.
28 An ebendiesem Tag dürft ihr keinerlei Arbeit verrichten, denn es ist der Versöhnungstag, an dem man euch vor dem Herrn, eurem Gott, entsühnt.28 On this day you shall not do any work, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD, your God.
29 Denn jede Person, die sich an diesem Tag nicht Enthaltung auferlegt, soll aus ihren Stammesgenossen ausgemerzt werden.29 Anyone who does not mortify himself on this day shall be cut off from his people,
30 Wer an diesem Tag irgendeine Arbeit verrichtet, den werde ich aus der Mitte seines Volkes austilgen.30 and if anyone does any work on this day, I will remove him from the midst of his people.
31 Ihr dürft keinerlei Arbeit tun. Das gelte bei euch als feste Regel von Generation zu Generation überall, wo ihr wohnt.31 This is a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell: you shall do no work,
32 Dieser Tag ist für euch ein vollständiger Ruhetag. Ihr sollt euch Enthaltung auferlegen. Vom Abend des neunten Tags in diesem Monat bis zum folgenden Abend sollt ihr Ruhetag halten.32 but shall keep a sabbath of complete rest and mortify yourselves. Beginning on the evening of the ninth of the month, you shall keep this sabbath of yours from evening to evening."
33 Der Herr sprach zu Mose:33 The LORD said to Moses,
34 Sag zu den Israeliten: Am fünfzehnten Tag dieses siebten Monats ist sieben Tage hindurch das Laubhüttenfest zur Ehre des Herrn.34 "Tell the Israelites: The fifteenth day of this seventh month is the LORD'S feast of Booths, which shall continue for seven days.
35 Am ersten Tag, einem Tag heiliger Versammlung, dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.35 On the first day there shall be a sacred assembly, and you shall do no sort of work.
36 Sieben Tage hindurch sollt ihr ein Feueropfer für den Herrn darbringen. Am achten Tag habt ihr heilige Versammlung und ihr sollt ein Feueropfer für den Herrn darbringen. Es ist der Tag der Festversammlung; da dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.36 For seven days you shall offer an oblation to the LORD, and on the eighth day you shall again hold a sacred assembly and offer an oblation to the LORD. On that solemn closing you shall do no sort of work.
37 Das sind die Festzeiten des Herrn, die ihr als Tage heiliger Versammlung ausrufen sollt, dazu bestimmt, für den Herrn Feueropfer, Brandopfer, Speiseopfer, Schlachtopfer und Trankopfer darzubringen, dem jeweiligen Tag entsprechend,37 "These, therefore, are the festivals of the LORD on which you shall proclaim a sacred assembly, and offer as an oblation to the LORD holocausts and cereal offerings, sacrifices and libations, as prescribed for each day,
38 abgesehen von den Sabbaten des Herrn und abgesehen von euren Geschenken, den gelobten und freiwilligen Gaben, die ihr dem Herrn gebt.38 in addition to those of the LORD'S sabbaths, your donations, your various votive offerings and the free-will offerings that you present to the LORD.
39 Am fünfzehnten Tag des siebten Monats, wenn ihr den Ertrag des Landes erntet, feiert sieben Tage lang das Fest des Herrn! Am ersten und am achten Tag ist Ruhetag.39 "On the fifteenth day, then, of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall celebrate a pilgrim feast of the LORD for a whole week. The first and the eighth day shall be days of complete rest.
40 Am ersten Tag nehmt schöne Baumfrüchte, Palmwedel, Zweige von dicht belaubten Bäumen und von Bachweiden und seid sieben Tage lang vor dem Herrn, eurem Gott, fröhlich!40 On the first day you shall gather foliage from majestic trees, branches of palms and boughs of myrtles and of valley poplars, and then for a week you shall make merry before the LORD, your God.
41 Feiert dieses Fest zur Ehre des Herrn jährlich sieben Tage lang! Das gelte bei euch als feste Regel von Generation zu Generation. Ihr sollt dieses Fest im siebten Monat feiern.41 By perpetual statute for you and your descendants you shall keep this pilgrim feast of the LORD for one whole week in the seventh month of the year.
42 Sieben Tage sollt ihr in Hütten wohnen. Alle Einheimischen in Israel sollen in Hütten wohnen,42 During this week every native Israelite among you shall dwell in booths,
43 damit eure kommenden Generationen wissen, dass ich die Israeliten in Hütten wohnen ließ, als ich sie aus Ägypten herausführte. Ich bin der Herr, euer Gott.43 that your descendants may realize that, when I led the Israelites out of the land of Egypt, I made them dwell in booths. I, the LORD, am your God."
44 Da teilte Mose den Israeliten die Festzeiten des Herrn mit.44 Thus did Moses announce to the Israelites the festivals of the LORD.