Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Um die Jahreswende, zu der Zeit, in der die Könige in den Krieg ziehen, führte Joab die Streitmacht in das Feld und verwüstete das Land der Ammoniter. Er rückte bis Rabba vor und belagerte es. David selbst blieb in Jerusalem. Joab eroberte Rabba und zerstörte es.1 Or avvenne che l'anno dopo, al tempo in cui i re sogliono andare alla guerra, Gioab radunò l'esercito e il nerbo dei soldati, devastò il paese dei figli di Ammon e, avanzando, assediò Rabba; ma David restò in Gerusalemme. Quando Gioab espugnò e distrusse Rabba,
2 David nahm ihrem König die Krone vom Haupt. Er stellte fest, dass ihr Gewicht ein Talent Gold betrug; an ihr war ein kostbarer Stein. Sie wurde nun Davids Krone. Und er schaffte eine sehr große Beute aus der Stadt fort.2 David tolse la corona dal capo di Melcom, e trovatovi il peso di un talento d'oro e gemme di gran pregio, se ne fece un diadema, tolse inoltre grandissima preda dalla città.
3 Auch ihre Einwohner führte er fort und stellte sie an die Steinsägen, an die eisernen Spitzhacken und an die eisernen Äxte. So machte er es mit allen Städten der Ammoniter. Dann kehrte David mit dem ganzen Heer nach Jerusalem zurück.3 Il popolo che vi era dentro, David lo fece uscir fuori, e li mise sotto le trebbie, gli erpici e i carri ferrati da farli tagliare e stritolare. Così fece David a tutte le città dei figli d'Ammon, e poi tornò con tutta la sua gente a Gerusalemme.
4 Danach kam es bei Geser wieder zum Kampf mit den Philistern. Damals erschlug Sibbechai aus Huscha den Sippai, der zu den Rafaïtern gehörte. Die Philister wurden niedergeworfen.4 Dopo questa cominciò la guerra a Gazer contro i Filistei, nella quale Sobocai Husatita uccise Safai della stirpe dei Rafaim, e li umiliò.
5 Als es wieder einmal zum Kampf gegen die Philister kam, erschlug Elhanan, der Sohn Jaïrs, den Lachmi, den Bruder Goljats aus Gat, dessen Speer einem Weberbaum glich.5 Vi fu ancora un'altra guerra contro i Filistei, nella qua­le Adeodato, figlio di Saltus Betlemita, uccise il fratello di Goliat, Geteo, che aveva un'asta, il legno della quale era come un subbio da tessitori.
6 Dann kam es noch einmal bei Gat zum Kampf. Da trat ein Mann von riesenhafter Größe auf; er hatte je sechs Finger und sechs Zehen, zusammen vierundzwanzig; auch er stammte von Rafa ab.6 Vi fu anche un'altra guerra in Get, dove si trovò un uomo di grandissima statura che aveva sei dita, in tutto ventiquattro dita, ed anche lui era della stirpe di Rafa.
7 Als er Israel verhöhnte, erschlug ihn Jonatan, der Sohn von Davids Bruder Schima.7 Questi bestemmiò Israele; ma Ionatan, figlio di Samaa, fratello di David, lo uccise. Questi sono i figli di Rafa in Get, periti per le mani di David e dei suoi servi.
8 Diese stammten von Rafa aus Gat ab; sie fielen durch die Hand Davids und seiner Krieger.