Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das zweite Buch der Könige 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Im siebenundzwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs von Israel, wurde Asarja, der Sohn Amazjas, König von Juda.1 Azariah, son of Amaziah, king of Judah, became king in the twenty-seventh year of Jeroboam, king of Israel.
2 Er war sechzehn Jahre alt, als er König wurde, und regierte zweiundfünfzig Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother, whose name was Jecholiah, was from Jerusalem.
3 Genau wie sein Vater Amazja tat er, was dem Herrn gefiel.3 He pleased the LORD just as his father Amaziah had done.
4 Nur die Kulthöhen verschwanden nicht; das Volk brachte noch Schlacht- und Rauchopfer auf ihnen dar.4 Yet the high places did not disappear; the people continued to sacrifice and to burn incense on them.
5 Doch der Herr schlug den König mit Aussatz. Er musste bis zu seinem Tod in einem abgesonderten Haus wohnen, während Jotam, der Sohn des Königs, Vorsteher des Palastes war und die Bürger des Landes regierte.5 The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land.
6 Die übrige Geschichte Asarjas und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda.6 The rest of the acts of Azariah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.
7 Asarja entschlief zu seinen Vätern; man begrub ihn bei seinen Vätern in der Davidstadt. Sein Sohn Jotam wurde König an seiner Stelle.7 Azariah rested with his ancestors, and was buried with them in the City of David. His son Jotham succeeded him as king.
8 Im achtunddreißigsten Jahr des Königs Asarja von Juda wurde Secharja, der Sohn Jerobeams, König von Israel. Er regierte sechs Monate in Samaria.8 In the thirty-eighth year of Azariah, king of Judah, Zechariah, son of Jeroboam, was king of Israel in Samaria for six months.
9 Wie seine Väter tat er, was dem Herrn missfiel. Er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.9 He did evil in the sight of the LORD as his fathers had done, and did not desist from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
10 Gegen ihn zettelte Schallum, der Sohn des Jabesch, eine Verschwörung an; er erschlug ihn in Jibleam und wurde König an seiner Stelle.10 Shallum, son of Jabesh, conspired against Zechariah, attacked and killed him at Ibleam, and reigned in his place.
11 Die übrige Geschichte Secharjas ist aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.11 The rest of the acts of Zechariah are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 So erfüllte sich das Wort, das der Herr zu Jehu gesprochen hatte: Nachkommen von dir sollen bis in das vierte Geschlecht auf dem Thron Israels sitzen. So ist es geschehen.12 Thus the LORD'S promise to Jehu, "Your descendants to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel," was fulfilled.
13 Im neununddreißigsten Jahr Usijas, des Königs von Juda, wurde Schallum, der Sohn des Jabesch, König und regierte einen Monat in Samaria.13 Shallum, son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; he reigned one month in Samaria.
14 Gegen ihn zog Menahem, der Sohn Gadis, von Tirza heran, kam nach Samaria, erschlug Schallum, den Sohn des Jabesch, in Samaria und wurde König an seiner Stelle.14 Menahem, son of Gadi, came up from Tirzah to Samaria, where he attacked and killed Shallum, son of Jabesh, and reigned in his place.
15 Die übrige Geschichte Schallums und die Verschwörung, die er angezettelt hat, sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.15 The rest of the acts of Shallum, and the fact of his conspiracy, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 Damals eroberte Menahem von Tirza aus die Stadt Tifsach und tötete alle Bewohner der Stadt und ihrer Umgebung, weil sie ihm die Tore nicht geöffnet hatten. Er eroberte sie und ließ ihren schwangeren Frauen den Leib aufschlitzen.16 At that time, Menahem punished Tappuah, all the inhabitants of the town and of its whole district, because on his way from Tirzah they did not let him in. He punished them even to ripping open all the pregnant women.
17 Im neununddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde Menahem, der Sohn Gadis, König von Israel. Er regierte zehn Jahre in Samaria17 In the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah, Menahem, son of Gadi, began his ten-year reign over Samaria.
18 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.18 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. During his reign,
19 In seinen Tagen kam Pul, der König von Assur, in das Land. Menahem gab ihm tausend Talente Silber, damit er ihm helfe, seine Herrschaft zu festigen.19 Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to have his assistance in strengthening his hold on the kingdom.
20 Um das Geld dem König von Assur abliefern zu können, musste er den wohlhabenden Männern in Israel eine Steuer auferlegen; fünfzig Silberschekel kamen auf jeden. Daraufhin zog der König von Assur ab und blieb nicht länger im Land.20 Menahem secured the money to give to the king of Assyria by exacting it from all the men of substance in the country, fifty silver shekels from each. The king of Assyria did not remain in the country but withdrew.
21 Die übrige Geschichte Menahems und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.21 The rest of the acts of Menahem, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
22 Er entschlief zu seinen Vätern und sein Sohn Pekachja wurde König an seiner Stelle.22 Menahem rested with his ancestors, and his son Pekahiah succeeded him as king.
23 Im fünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde Pekachja, der Sohn Menahems, König von Israel. Er regierte zwei Jahre in Samaria23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, son of Menahem, began his two-year reign over Israel in Samaria.
24 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.24 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
25 Gegen ihn zettelte sein Adjutant Pekach, der Sohn Remaljas, eine Verschwörung an und erschlug ihn im Wohnturm des königlichen Palastes in Samaria . . . Er hatte fünfzig Mann aus Gilead bei sich, tötete Pekachja und wurde König an seiner Stelle.25 His adjutant Pekah, son of Remaliah, who had with him fifty men from Gilead, conspired against him, killed him within the palace stronghold in Samaria, and reigned in his place.
26 Die übrige Geschichte Pekachjas und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.26 The rest of the acts of Pekahiah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 Im zweiundfünfzigsten Jahr des Königs Asarja von Juda wurde Pekach, der Sohn Remaljas, König von Israel. Er regierte zwanzig Jahre in Samaria27 In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, son of Remaliah, began his twenty-year reign over Israel in Samaria.
28 und tat, was dem Herrn missfiel; er ließ nicht von den Sünden ab, zu denen Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.28 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit.
29 In den Tagen Pekachs, des Königs von Israel, zog Tiglat-Pileser, der König von Assur, heran. Er eroberte Ijon, Abel-Bet-Maacha, Janoach, Kedesch, Hazor, Gilead, Galiläa, das ganze Land Naftali, und verschleppte ihre Bewohner nach Assur.29 During the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, all the territory of Naphtali, Gilead, and Galilee, deporting the inhabitants to Assyria.
30 Hoschea aber, der Sohn Elas, zettelte eine Verschwörung gegen Pekach, den Sohn Remaljas, an. Er erschlug ihn und wurde König an seiner Stelle im zwanzigsten Jahr Jotams, des Sohnes Usijas.30 Hoshea, son of Elah, conspired against Pekah, son of Remaliah; he attacked and killed him, and reigned in his place (in the twentieth year of Jotham, son of Uzziah).
31 Die übrige Geschichte Pekachs und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.31 The rest of the acts of Pekah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 Im zweiten Jahr Pekachs, des Sohnes Remaljas, des Königs von Israel, wurde Jotam, der Sohn Usijas, König von Juda.32 In the second year of Pekah, son of Remaliah, king of Israel, Jotham, son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
33 Er war fünfundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und regierte sechzehn Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter Zadoks.33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha, daughter of Zadok.
34 Er tat, was dem Herrn gefiel, genau wie sein Vater Usija.34 He pleased the LORD, just as his father Uzziah had done.
35 Nur die Kulthöhen verschwanden nicht. Das Volk brachte noch Schlacht- und Rauchopfer auf ihnen dar. Er baute das obere Tor am Haus des Herrn.35 Nevertheless the high places did not disappear and the people continued to sacrifice and to burn incense on them. It was he who built the Upper Gate of the temple of the LORD.
36 Die übrige Geschichte Jotams und seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda.36 The rest of the acts of Jotham, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.
37 In jenen Tagen begann der Herr, Rezin, den König von Aram, und Pekach, den Sohn Remaljas, gegen Juda ziehen zu lassen.37 It was at that time that the LORD first loosed Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, against Judah.
38 Jotam aber entschlief zu seinen Vätern und wurde bei seinen Vätern in der Stadt seines Vaters David begraben. Sein Sohn Ahas wurde König an seiner Stelle.38 Jotham rested with his ancestors and was buried with them in his forefather's City of David. His son Ahaz succeeded him as king.