Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Titus 3


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.1 Admone illos principibus, pote statibus subditos esse, dicto oboedire, adomne opus bonum paratos esse,
2 To speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men.2 neminem blasphemare, non litigiosos esse,modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
3 For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.3 Eramus enim et nos aliquando insipientes, inoboedientes, errantes, servientesconcupiscentiis et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles,odientes invicem.
4 But when the goodness and kindness of God our Savior appeared:4 Cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostriDei,
5 Not by the works of justice, which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost;5 non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suammisericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationisSpiritus Sancti,
6 Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Savior:6 quem effudit super nos abunde per Iesum Christum salvatoremnostrum,
7 That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting.7 ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitaeaeternae.
8 It is a faithful saying: and these things I will have thee affirm constantly: that they, who believe in God, may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.8 Fidelis sermo, et volo te de his confirmare, ut curent bonis operibuspraeesse, qui crediderunt Deo. Haec sunt bona et utilia hominibus;
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.9 stultasautem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas circa legem devita,sunt enim inutiles et vanae.
10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:10 Haereticum hominem post unam et secundamcorreptionem devita,
11 Knowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.11 sciens quia subversus est, qui eiusmodi est, etdelinquit, proprio iudicio condemnatus.
12 When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.12 Cum misero ad te Artemam aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim; ibienim statui hiemare.
13 Send forward Zenas, the lawyer, and Apollo, with care, that nothing be wanting to them.13 Zenam legis peritum et Apollo sollicite instrue, utnihil illis desit.
14 And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.14 Discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad ususnecessarios, ut non sint infructuosi.
15 All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.15 Salutant te, qui mecum sunt, omnes. Saluta, qui nos amant in fide.
Gratia cum omnibus vobis.