Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

2 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.1 Questo sappi, che ne' ultimi dì saranno tempi pericolosi.
2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,2 E gli uomini ameranno pure loro medesimi; e saranno cupidi, levati di superbia, biastematori, non obbedienti al padre e alla madre, isconoscenti de' beneficii ricevuti, pieni di peccati,
3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,3 senza amore e senza pace, imponitori de' peccati sopra altrui; e non si conterranno a castità; non saranno pietosi, anzi saranno senza benignità;
4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:4 traditori, crudi, enfiati, amatori de' peccati più che di Dio;
5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.5 e avendo vista d' (essere buoni e) avere pietà e virtù, si la niegano (e rifiutano). E tutti questi tali, schifali (e non abbi usanza con loro).
6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:6 E di costoro son alquanti, che vanno cercando le magioni, e ingannano le feminelle, le quali son incaricate di peccati e son menate da molti desiderii.
7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.7 E questi tali sempre apparano (e imprendono), e di niuno tempo pervengono alla scienza della verità.
8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.8 E sì come Ianne e Mambre contesero a Moisè, e così resistono (e contrastano) questi alla verità; e son uomini corrotti della mente, e d' incontro alla fede.
9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.9 Ma egli non (cresceranno e non) andaranno più inanzi; chè la stoltezza loro sarà manifesta a tutti, come etiam fu quella di coloro.
10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,10 Ma tu (hai guadagnato e) sei pervenuto alla mia dottrina e ordinamento; e hai seguitato il mio proponimento e la fede e la lunga perseveranza e l'amore e la pazienza,
11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.11 e le persecuzioni e le passioni, le quali son fatte a me in Antiochia e in Iconio e in Listri, e qualunque altra persecuzione ch' io abbo sostenuto; e da tutte m' ha liberato il Signore.
12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.12 E tutti coloro che vogliono vivere santamente in Cristo, tutti sostengono persecuzione.
13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.13 Li malvagi uomini e li ingannatori crescono in peggio, errando e mettendo altrui in errore.
14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;14 Ma tu dimora in quelle cose che tu imprendesti, e in quelle cose che son date a te, sapiendo da cui tu le imprendesti,
15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.15 e che insino dalla gioventù conoscesti le scritture sacre, le quali ti possono ammaestrare a salute, per la fede la qual è in Iesù Cristo.
16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,16 Chè ogni scrittura, da Dio spirata, sì è utile ad ammaestrare e a riprendere e a castigare e a fare imprendere la giustizia;
17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.17 chè l' uomo di Dio sia perfetto ad ogni bona opera, e ammaestrato.