Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.1 - Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,2 perchè gli uomini saranno egoisti, avidi di danaro, vantatori, superbi, maldicenti, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi, disamorati, sleali, calunniatori, intemperanti, crudeli,
3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,3 senz'amor di bene,
4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:4 traditori, temerari, gonfi di orgoglio, amanti del piacere, più che di Dio,
5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.5 con parvenza di pietà, ma rinnegatori di quel che n'è l'essenza vera. Anche costoro fuggi;
6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:6 perchè tra essi vi son quelli che s'insinuano nelle case, e accalappiano delle donnicciuole cariche di peccati, trascinate da svariate passioni,
7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.7 che imparan sempre e non posson mai giungere alla conoscenza della verità.
8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.8 E in quel modo che Janne e Jambre si opposero a Mosè, così anche costoro resistono alla verità; gente corrotta di mente, di nessun valore per rispetto alla fede.
9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.9 Ma non andranno molto avanti, poichè la loro stoltezza si farà manifesta a tutti, come fu anche il caso di quei due.
10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,10 Ma tu hai seguito dappresso la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la costanza,
11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.11 le persecuzoni, i patimenti, quali mi sopravvennero in Antiochia, a Iconio, a Listri; sai quali persecuzioni io ho sopportato, e da tutte mi ha liberato il Signore.
12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.12 E quanti vogliono vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.13 Ma i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, traviatori e traviati.
14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;14 Tu attienti a quello che hai imparato e di cui ti sei fatto persuaso, sapendo da chi hai imparato,
15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.15 e che fin da fanciullo conoscevi le sacre Scritture, le quali hanno la virtù di darti la saggezza che ti porterà alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.
16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,16 Tutta la Scrittura è divinamente ispirata, e utile ad insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia
17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.17 affinchè l'uomo di Dio sia perfetto e reso adatto a qualsiasi opera buona.