Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح.
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل.
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض.
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين