Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Be ye followers of me, as I also am of Christ.1 Sigan mi ejemplo, así como yo sigo el ejemplo de Cristo.
2 Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.2 Los felicito porque siempre se acuerdan de mí y guardan las tradiciones tal como yo se las he transmitido.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.3 Sin embargo, quiero que sepan esto: Cristo es la cabeza del hombre; la cabeza de la mujer es el hombre y la cabeza de Cristo es Dios.
4 Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head.4 En consecuencia, el hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta deshonra a su cabeza;
5 But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.5 y la mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta deshonra a su cabeza, exactamente como si estuviera rapada.
6 For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.6 Si una mujer no se cubre con el velo, que se corte el cabello. Pero si es deshonroso para una mujer cortarse el cabello o raparse, que se ponga el velo.
7 The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.7 El hombre, no debe cubrir su cabeza, porque él es la imagen y el reflejo de Dios, mientras que la mujer es el reflejo del hombre.
8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.8 En efecto, no es el hombre el que procede de la mujer, sino la mujer del hombre;
9 For the man was not created for the woman, but the woman for the man.9 ni fue creado el hombre a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
10 Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.10 Por esta razón, la mujer debe tener sobre su cabeza un signo de sujeción, por respeto a los ángeles.
11 But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.11 Por supuesto que para el Señor, la mujer no existe sin el hombre ni el hombre sin la mujer.
12 For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.12 Porque si la mujer procede del hombre, a su vez, el hombre nace de la mujer y todo procede de Dios.
13 You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?13 Juzguen por ustedes mismos: ¿Les parece conveniente que la mujer ore con la cabeza descubierta?
14 Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?14 ¿Acaso la misma naturaleza no nos enseña que es una vergüenza para el hombre dejarse el cabello largo,
15 But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.15 mientras que para la mujer es una gloria llevarlo así? Porque la cabellera le ha sido dada a manera de velo.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.16 Por lo demás, si alguien es amigo de discusiones, le advertimos que entre nosotros se acostumbra usar el velo y también en las Iglesias de Dios.
17 Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.17 Y ya que les hago esta advertencia, no puedo felicitarlos por sus reuniones, que en lugar de beneficiarlos, los perjudican.
18 For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.18 Ante todo, porque he oído decir que cuando celebran sus asambleas, hay divisiones entre ustedes, y en parte lo creo.
19 For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.19 Sin embargo, es preciso que se formen partidos entre ustedes, para se pongan de manifiesto los que tienen verdadera virtud.
20 When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper.20 Cuando se reúnen, lo que menos hacen es comer la Cena del Señor,
21 For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk.21 porque apenas se sientan a la mesa, cada uno se apresura a comer su propia comida, y mientras uno pasa hambre, el otro se pone ebrio.
22 What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not ? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not.22 ¿Acaso no tienen sus casas para comer y beber? ¿O tan poco aprecio tienen a la Iglesia de Dios, que quieren hacer pasar vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué les diré? ¿Los voy a alabar? En esto, no puedo alabarlos.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread.23 Lo que yo recibí del Señor, y a mi vez les he transmitido, es lo siguiente: El Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó el pan,
24 And giving thanks, broke, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me.24 dio gracias, lo partió y dijo: «Esto es mi Cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía».
25 In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.25 De la misma manera, después de cenar, tomó la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza que se sella con mi Sangre. Siempre que la beban, háganlo en memora mía».
26 For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.26 Y así, siempre que coman este pan y beban esta copa, proclamarán la muerte del Señor hasta que él vuelva.
27 Therefore whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.27 Por eso, el que coma el pan o beba la copa del Señor indignamente tendrá que dar cuenta del Cuerpo y de la Sangre del Señor.
28 But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.28 Que cada uno se examine a sí mismo antes de comer este pan y beber esta copa;
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord.29 porque si come y bebe sin discernir el Cuerpo del Señor, come y bebe su propia condenación.
30 Therefore are there many inform and weak among you, and many sleep.30 Por eso, entre ustedes hay muchos enfermos y débiles, y son muchos los que han muerto.
31 But if we would judge ourselves, we should not be judged.31 Si nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos condenados.
32 But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.32 Pero el Señor nos juzga y nos corrige para que no seamos condenados con el mundo.
33 Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.33 Así, hermanos, cuando se reúnan para participar de la Cena, espérense unos a otros.
34 If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.34 Y si alguien tiene hambre, que coma en su casa, para que sus asambleas no sean motivo de condenación. Lo demás lo arreglaré cuando vaya.