Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.1 Porque no deben ignorar, hermanos, que todos nuestros padres fueron guiados por la nube y todos atravesaron el mar;
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:2 y para todos, la marcha bajo la nube y el paso del mar, fue un bautismo que los unió a Moisés.
3 And did all eat the same spiritual food,3 También todos comieron la misma comida y bebieron la misma bebida espiritual.
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)4 En efecto, bebían el agua de una roca espiritual que los acompañaba, y esa roca era Cristo.
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.5 A pesar de esto, muy pocos de ellos fueron agradables a Dios, porque sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.6 Todo esto aconteció simbólicamente para ejemplo nuestro, a fin de que no nos dejemos arrastrar por los malos deseos, como lo hicieron nuestros padres.
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.7 No adoren a falsos dioses, como hicieron algunos de ellos, según leemos en la Escritura: El pueblo se sentó a comer y a beber, y luego se levantó para divertirse.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.8 No forniquemos, como algunos de ellos, y por eso, en castigo, murieron veintitrés mil en un solo día.
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.9 No provoquemos al Señor, como hicieron algunos de ellos, y perecieron víctimas de las serpientes.
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.10 No nos rebelemos contra Dios, como algunos de ellos, por lo cual murieron víctimas del Angel exterminador.
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.11 Todo esto les sucedió simbólicamente, y está escrito para que nos sirva de lección a los que vivimos en el tiempo final.
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.12 Por eso, el que se cree muy seguro, ¡cuídese de no caer!
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.13 Hasta ahora, ustedes no tuvieron tentaciones que superen sus fuerzas humanas. Dios es fiel, y él no permitirá que sean tentados más allá de sus fuerzas. Al contrario, en el momento de la tentación, les dará el medio de librarse de ella, y los ayudará a soportarla.
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.14 Por esto, queridos míos, eviten la idolatría.
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.15 Les hablo como a gente sensata; juzguen ustedes mismos lo que voy a decirles.
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es acaso comunión con la Sangre de Cristo? Y el pan que partimos, ¿no es comunión con el Cuerpo de Cristo?
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.17 Ya que hay un solo pan, todos nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo Cuerpo, porque participamos de ese único pan.
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?18 Pensemos en Israel según la carne: aquellos que comen las víctimas, ¿no están acaso en comunión con el altar?
19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ?19 ¿Quiero decir con esto que la carne sacrificada a los ídolos tiene algún valor, o que el ídolo es algo?
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.20 No, afirmo sencillamente que los paganos ofrecen sus sacrificios a los demonios y no a Dios. Ahora bien, yo no quiero que ustedes entren en comunión con los demonios.
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.21 Ustedes no pueden beber de la copa del Señor y de la copa de los demonios; tampoco pueden sentarse a la mesa del Señor y a la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.22 ¿O es que queremos provocar los celos del Señor? ¿Pretendemos ser más fuertes que él?
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.23 «Todo está permitido», pero no todo es conveniente. «Todo está permitido», pero no todo es edificante.
24 Let no man seek his own, but that which is another's.24 Que nadie busque su propio interés, sino el de los demás.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.25 Coman de todo lo que se vende en el mercado, sin hacer averiguaciones por escrúpulos de conciencia.
26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof.26 Porque del Señor es la tierra y todo lo que hay en ella.
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.27 Si un pagano los invita a comer y ustedes aceptan, coman de todo aquello que les sirvan, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.28 Pero si alguien les dice: «Esto ha sido sacrificado a los ídolos», entonces no lo coman, en consideración del que los previno y por motivos de conciencia.
29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?29 Me refiero a la conciencia de ellos, no a la de ustedes: ¿acaso mi libertad va a ser juzgada por la conciencia de otro?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?30 Si yo participo de la comida habiendo dado gracias, ¿seré reprendido por aquello mismo de lo que he dado gracias?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.31 En resumen, sea que ustedes coman, sea que beban, o cualquier cosa que hagan, háganlo todo para la gloria de Dios.
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:32 No sean motivo de escándalo ni para los judíos ni para los paganos ni tampoco para la Iglesia de Dios.
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.33 Hagan como yo, que me esfuerzo por complacer a todos en todas las cosas, no buscando mi interés personal, sino el del mayor número, para que puedan salvarse.