Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.
15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia