Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements.
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur;
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse.
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins.
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal.
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes;
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit.
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence!
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or.
15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse!
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament;
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie.
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas.
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage.
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher.
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs.
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège.
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”.
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi.
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal.
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite;
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris.