Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.