Psalms 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips. | 1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache, achte auf mein Flehen, vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch! |
2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. | 2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil; denn deine Augen sehen, was recht ist. |
3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me. | 3 Prüfst du mein Herz, suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich, dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht, |
4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. | 4 trotz allem, was die Menschen auch treiben; ich halte mich an das Wort deiner Lippen. |
5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. | 5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte, meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden. |
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words. | 6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich. Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede! |
7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee. | 7 Wunderbar erweise deine Huld! Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen. |
8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. | 8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges, birg mich im Schatten deiner Flügel |
9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: | 9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen, vor den Feinden, die mich wütend umringen. |
10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly. | 10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen, sie führen stolze Worte im Mund, |
11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth. | 11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein; sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken, |
12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places. | 12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen, wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert. |
13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword | 13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen! Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm! |
14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance. | 14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten, vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern, auch ihre Söhne werden noch satt und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt. |
15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. | 15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen, mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache. |