Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 I will praise thee, O lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of his angels: | 1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais, |
2 I will worship towards thy holy temple, and I will give glory to thy name. For thy mercy, and for thy truth: for thou hast magnified thy holy name above all. | 2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais. |
3 In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shall multiply strength in my soul. | 3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins. |
4 May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth. | 4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout. |
5 And let them sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord. | 5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main. |
6 For the Lord is high, and looketh on the low: and the high he knoweth afar off. | 6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas. |
7 If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and thou hast stretched forth thy hand against the wrath of my enemies: and thy right hand hath saved me. | 7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face? |
8 The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands. | 8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves. |
9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers? | |
10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter. | |
11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”? | |
12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour. | |
13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère. | |
14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait. | |
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre. | |
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût. | |
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison; | |
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi. | |
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi! | |
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins. | |
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent? | |
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis. | |
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir; | |
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines. |