Psalms 124
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 To thee have I lifted up my eyes, who dwellest in heaven. | 1 Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous -- à Israël de le dire -- |
2 Behold as the eyes of the servants are on the hands of their masters, As the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress: so are our eyes unto the Lord our God, until he have mercy on us. | 2 sans Yahvé qui était pour nous quand on sauta sur nous, |
3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt. | 3 alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère. |
4 For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud. | 4 Alors les eaux nous submergeaient, le torrent passait sur nous, |
5 alors il passait sur notre âme en eaux écumantes. | |
6 Béni Yahvé qui n'a point fait de nous la proie de leurs dents! | |
7 Notre âme comme un oiseau s'est échappée du filet de l'oiseleur. Le filet s'est rompu et nous avonséchappé; | |
8 notre secours est dans le nom de Yahvé qui a fait le ciel et la terre. |