Psalms 115
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer. | 1 Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom! |
2 Because he hath inclined his ear unto me: and in my days I will call upon him. | 2 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” |
3 The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow: | 3 Notre Dieu est dans les cieux, ce qui lui plaît il le fait. |
4 and I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul. | 4 Mais leurs idoles ne sont qu’or et argent travaillés par des mains humaines. |
5 The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy. | 5 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, elles ont des yeux et elles ne voient pas, |
6 The Lord is the keeper of little ones: I was little and he delivered me. | 6 des oreilles, et elles n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent rien. |
7 Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee. | 7 Elles ont des mains qui ne savent pas toucher, des pieds qui ne marchent pas, et un gosier qui ne donne aucun son. |
8 For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling. | 8 Que leurs fabricants deviennent comme elles avec tous ceux qui se confient en elles! |
9 I will please the Lord in the land of the living. | 9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! |
10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | |
11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez en lui votre foi: il est pour vous secours et bouclier! | |
12 Le Seigneur ne nous oublie pas, il nous bénira: il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron. | |
13 Il bénira, petits ou grands, ceux qui le craignent. | |
14 Que le Seigneur vous fasse bonne mesure, à vous et à vos enfants, | |
15 soyez bénis du Seigneur, créateur de la terre et des cieux! | |
16 Les cieux sont la demeure du Seigneur mais il a donné aux fils d’Adam la terre. | |
17 Sa louange ne lui vient pas des morts, ceux qui vont au silence ne louent pas le Seigneur. | |
18 Mais c’est à nous de louer le Seigneur, dès aujourd’hui et toujours. |