Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Then Job answered, and said: | 1 Giobbe rispose: |
2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? | 2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza! |
3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. | 3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! |
4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? | 4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito? |
5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. | 5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. |
6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. | 6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. |
7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. | 7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla. |
8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. | 8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso. |
9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. | 9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube. |
10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. | 10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. |
11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. | 11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia. |
12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. | 12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab. |
13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. | 13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. |
14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? | 14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo? |