Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Then Job answered, and said:1 Rispose Giobbe, e disse:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?