Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Then Job answered, and said:1 Giobbe prese a dire:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».