Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 18


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons.
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochersquitteront-ils leur place?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets.
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail.
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconqueméconnaît Dieu.